PIURA – Pasando desapercibido para la mayoría de televidentes, el traductor del primer debate presidencial de segunda vuelta entre Keiko Fujimori y Pedro Pablo Kuczynski habría aprovechado la magnitud del público para promocionar su negocio personal entre quienes siguieron su traducción durante el evento. Según Carlos Benavides, vocero del Intituto Nacional de Lenguaje con Señas, el intérprete Enrique Soto habría hecho mención a su restaurante criollo “El Bacán” en repetidas oportunidades.

“Al comienzo lo hacía entre bloques, cuando el público no prestaba tanta atención.” nos explicó Benavides, quien conoce al intérprete desde hace siete años y asistió a la inauguración de su local en Los Olivos. “Pero cuando agarró confianza, ya no le importó hacerlo mientras traducía las propuestas de PPK en Infraestructura, o mientras Keiko daba su mensaje final.” continuó. De acuerdo a Benavides, el traductor incluso habría aprovechado las palabras finales de Mónica Delta para anunciar un 20% de descuento en pisco sours por esta semana.

Según pudimos conocer, el intérprete ya no será contratado por el JNE para eventos futuros, mientras que se espera un incremento importante en las ventas de “El Bacán” para el día de hoy.